전자공학을 전공하고 손전화를 설계하다가, 명상을 접하고 삶을 다시 생각해 보게 되었다. 그 후 자신에게 좀 더 맞는 일을 찾으려고 직장을 그만두고 번역과 글쓰기에 입문했다. 2003년부터 번역가 지망생들과 꾸준히 교류하여 2006년에 번역 스터디 카페 ‘주간번역가’를 만들었다. 『노마와 훈이』, 『총이의 여행』, 『나도 번역 한번 해볼까』 등을 쓰고 『명상 습관』, 『인생이라는 샌드위치를 맛있게 먹는 법』, 『풋내기들』, 『힘 있는 글쓰기』, 『콰이어트』, 『시크릿』, 『성공의 문을 여는 마스터키』, 『몰입의 재발견』, 『죽음의 신비』, 『위대한 성인 바바 자이말 싱』 등을 옮겼다.
전자공학을 전공하고 손전화를 설계하다가, 명상을 접하고 삶을 다시 생각해 보게 되었다. 그 후 자신에게 좀 더 맞는 일을 찾으려고 직장을 그만두고 번역과 글쓰기에 입문했다. 2003년부터 번역가 지망생들과 꾸준히 교류하여 2006년에 번역 스터디 카페 ‘주간번역가’를 만들었다. 『노마와 훈이』, 『총이의 여행』, 『나도 번역 한번 해볼까』 등을 쓰고 『명상 습관』, 『인생이라는 샌드위치를 맛있게 먹는 법』, 『풋내기들』, 『힘 있는 글쓰기』, 『콰이어트』, 『시크릿』, 『성공의 문을 여는 마스터키』, 『몰입의 재발견』, 『죽음의 신비』, 『위대한 성인 바바 자이말 싱』 등을 옮겼다.