한국 영화, 문학, 공연, 그래픽 노블, 웹툰, K-POP 등 장르를 넘나들며 다채로운 한국 작품을 영어로 옮기는 K-콘텐츠 번역가. 이화여자대학교에서 국제학을 전공하고 같은 대학 통번역대학원 한영번역과를 졸업했다. 2019년 제50회 《코리아타임스》 현대한국문학번역상을 수상했으며, 2025년 영국문학번역센터가 주최한 문학번역·창작 워크숍에 참가했다. 최근 몇 년 사이 부쩍 핫해진 K-콘텐츠 열풍 속에서, 언젠가 ‘핫한 번역가’가 되기를 꿈꾸며 느리지만 꾸준히 한국어를 영어로 옮기고 있다. 하루하루 도를 닦듯 한 글자 한 글자에 정성을 쏟는다.
번역서로는 《하우스 오브 드림》이...
한국 영화, 문학, 공연, 그래픽 노블, 웹툰, K-POP 등 장르를 넘나들며 다채로운 한국 작품을 영어로 옮기는 K-콘텐츠 번역가. 이화여자대학교에서 국제학을 전공하고 같은 대학 통번역대학원 한영번역과를 졸업했다. 2019년 제50회 《코리아타임스》 현대한국문학번역상을 수상했으며, 2025년 영국문학번역센터가 주최한 문학번역·창작 워크숍에 참가했다. 최근 몇 년 사이 부쩍 핫해진 K-콘텐츠 열풍 속에서, 언젠가 ‘핫한 번역가’가 되기를 꿈꾸며 느리지만 꾸준히 한국어를 영어로 옮기고 있다. 하루하루 도를 닦듯 한 글자 한 글자에 정성을 쏟는다. 번역서로는 《하우스 오브 드림》이 있고, 영어로 옮긴 박민정 단편소설 〈아내들의 학교〉가 하버드대학교 한국학연구소 영문 문예지 《아젤리아[AZALEA]》에 실렸다. 한국 작품의 해외 진출을 돕는 일에도 힘쓰고 있다.