분야
분야 전체
크레마클럽 허브

어린 왕자 (소프트커버 에디션) (개정판)

앙투안 드 생텍쥐페리 저/전성자 | 문예출판사 | 2020년 9월 22일 한줄평 총점 9.4 (20건)정보 더 보기/감추기
  •  종이책 리뷰 (3건)
  •  eBook 리뷰 (0건)
  •  한줄평 (17건)
분야
소설 > 프랑스소설
파일정보
EPUB(DRM) 37.06MB
지원기기
iOS Android PC Mac E-INK

어린 왕자 (소프트커버 에디션) (개정판)

이 상품의 태그

책 소개

원로 불문학자 전성자 선생의 더 새롭고 더 완벽한 번역!
문예출판사 『어린 왕자』 소프트커버 에디션


문예출판사가 전성자 선생의 원전에 가까운 아름다운 번역과 새로운 디자인으로 『어린 왕자』 소프트커버 에디션을 선보인다. 기존에 문예출판사에서 하드커버로 출간된 『어린 왕자: 0629 에디션』을 소프트커버로 바꾸고, 금박을 입힌 고급스러운 디자인으로 탈바꿈시켰다. 故 황현산 선생은 생전에 트위터를 통해 수많은 『어린 왕자』를 읽었지만, 그중에서도 전성자 선생의 번역이 좋다고 평하기도 했다. 시대가 변해도 『어린 왕자』가 전하는 메시지와 감동은 여전하다. “어린 왕자는 생텍쥐페리 자신”이라는 문학평론가 아드리엔느 모니에의 말처럼 생텍쥐페리의 때묻지 않은 순수함과 진실함이 작품에도 그대로 반영되어 있다. 읽을 때마다 매번 다른 깨달음을 주는 20세기 문학의 가장 위대한 작품 『어린 왕자』를 만나보자.
  •  책의 일부 내용을 미리 읽어보실 수 있습니다. 미리보기

목차

어린 왕자
옮긴이의 글

저자 소개 (2명)

저 : 앙투안 드 생텍쥐페리 (Antoine Marie Roger De Saint Exupery)
작가 한마디 인간은 상호관계로 묶어지는 매듭이요, 거미줄이며, 그물이다. 이 인간관계만이 유일한 문제이다. 1900년 6월29일 프랑스 리옹의 몰락한 집안에서 태어났다. 19세 때 해군사관학교에 입학 시험에 실패한 뒤 생크루아 미술학교에서 건축학을 공부했다. 21세 때 조종사 자격증을 취득하고 소위에 입관 되었으나 비행사고를 내고 예편되었다. 1920년 공군으로 징병되었다. 1921년 4월에 공군에 입대하여 비행사가 되었는데, 이는 그의 삶과 문학 활동에 큰 시발점이 되었다. 제대 후에도 15년 동안이나 비행사로서의 길을 걸었다. 1926년에는 민간 항공회사 라테코에르사에 입사하여 우편비행 사업도 하였다. 1923년 파리의 회사에 회계사로 입사하면서 시와 소설을 습작하다가 트럭 회사의... 1900년 6월29일 프랑스 리옹의 몰락한 집안에서 태어났다. 19세 때 해군사관학교에 입학 시험에 실패한 뒤 생크루아 미술학교에서 건축학을 공부했다. 21세 때 조종사 자격증을 취득하고 소위에 입관 되었으나 비행사고를 내고 예편되었다. 1920년 공군으로 징병되었다. 1921년 4월에 공군에 입대하여 비행사가 되었는데, 이는 그의 삶과 문학 활동에 큰 시발점이 되었다. 제대 후에도 15년 동안이나 비행사로서의 길을 걸었다. 1926년에는 민간 항공회사 라테코에르사에 입사하여 우편비행 사업도 하였다. 1923년 파리의 회사에 회계사로 입사하면서 시와 소설을 습작하다가 트럭 회사의 외판원으로 다시 입사한 후 틈틈이 비행 연습을 한다.

1929년 장편소설 『남방우편기(Ourrier sub)』로 작가로 데뷔하였다. 두 번째 소설 『야간 비행』으로 페미나상을 수상, 이후 『인간의 대지』로 아카데미 프랑세즈 소설 대상을 수상하였다. 『인간의 대지』는 같은 해 미국에서 『바람, 모래와 별들』이라는 제목으로 영문판이 번역·출간되어 베스트셀러가 되었다. 1940년에 나치 독일에 의해 프랑스 북부가 점령되자 미국으로 망명했다. “동화가 삶의 유일한 진실임을 사람들은 다들 알고 있다”고 말했던 생텍쥐페리는 이 시기에 『어린 왕자』를 집필했고, 1943년 미국 Reynal & Hitchcock 출판사에서 불문판과 영문판(캐서린 우즈 역)이 함께 출간되었다. 『어린 왕자』는 1946년 프랑스 Gallimard 출판사에서 다시 출간되었다. 『어린 왕자』는 1935년 비행 도중 사하라 사막에 불시착했다가 기적적으로 살아나는 과정을 바탕으로 쓰였다. 생텍쥐페리의 대표작인 『어린 왕자』는 260여 개의 언어로 번역되고 전 세계 1억 부 이상 판매되며 현재까지도 많은 독자들의 사랑을 받 작품이다.

생텍쥐페리는 1943년에 프랑스로 돌아가 공군 조종사로 활동했으며, 1944년에는 제2차 세계대전 군용기 조종사로 지냈다. 1944년 33비행정찰대가 이동하고 이미 5회의출격을 초과하여 8회 출격 후 마지막으로 한 번 더 출격하기로 한 7월 31일 오전 8시 반, 정찰 비행에 출격한다. 대전 말기에 정찰비행중 행방불명 되었다. 1944년 7월 31일 세상을 떠난 것으로 짐작한다. 목격자들의 증언에 따르면 회항하여 오는 길에 코르시카 수도에서 100킬로미터 떨어진 곳에서 독일 전투기에 의해 격추당해 전사하였다고 한다. 유작 "성채I(tadelle)”는 이후에 친구들이 생텍쥐페리의 녹음본과 초벌 원고를 정리하여 1948년 발표되었다.
역 : 전성자
서울대학교 불어불문학과 졸업. 프랑스 투르 대학에서 수학했고, 서울대학교에서 박사 학위를 받았다. 현재 성신여자대학교 불어불문학과 명예교수이며, 옮긴 책으로 『처녀 시절』, 『초대받은 여자』, 『낯 모르는 사람의 초상』, 『어린 왕자』, 『개인의 탄생』, 『클레브 공작부인』 『지금 이 순간, 나는 아프다』등이 있다. 서울대학교 불어불문학과 졸업. 프랑스 투르 대학에서 수학했고, 서울대학교에서 박사 학위를 받았다. 현재 성신여자대학교 불어불문학과 명예교수이며, 옮긴 책으로 『처녀 시절』, 『초대받은 여자』, 『낯 모르는 사람의 초상』, 『어린 왕자』, 『개인의 탄생』, 『클레브 공작부인』 『지금 이 순간, 나는 아프다』등이 있다.

출판사 리뷰

“‘어린 왕자’만 37종 구매했구나. 전성자 선생 번역이 역시 좋다.“
- 故 황현산 선생 트위터(2016년 1월 31일)

전성자 선생은 1983년 처음 『어린 왕자』를 번역했고, 그 번역본은 지금까지도 많은 독자의 손에 오르며 꾸준히 사랑받고 있다. 故 황현산 선생은 생전에 트위터를 통해 수많은 『어린 왕자』를 읽었지만, 그중에서도 전성자 선생의 번역이 좋다는 이야기를 남기기도 했다.

『어린 왕자』는 짧은 동화이지만 그 안에는 수많은 은유와 상징으로 가득하다. 전성자 선생은 옮긴이의 글을 통해 『어린 왕자』가 가진 힘의 원천으로 “풍부한 상징성”과 “상상의 여지가 많은 것”, “다양한 해석이 가능”한 것을 짚는데, 이러한 관점은 번역에도 고스란히 녹아 있다. 독자의 상상력을 방해하지 않으면서 다정하고 친절한 번역의 결로 독자를 더욱 깊은 작품 세계로 안내한다. 또한 본문 마지막에 수록된 옮긴이의 글은 작품의 이해 폭을 넓히면서도 한 번쯤 생각해보면 좋을 삶의 면면들을 되짚어보게 한다.

어린 왕자처럼 살다간 순수한 영혼의 작가, 생텍쥐페리
그가 남긴 세상에서 가장 아름다운 동화


“어른은 누구나 어린아이였다.
그러나 그것을 기억하는 어른은 그다지 많지 않다!”
_생텍쥐페리

『어린 왕자』는 1943년 출간된 이후, 200여 개의 언어로 번역되어 전 세계인에게 읽히며 어느덧 고전의 반열에 올랐다. 이 작품이 문학사에서 차지하는 의미는 조금 남다르다. 우리는 모두 마치 통과의례처럼 『어린 왕자』를 읽으며 어린 시절을 지나왔고, 어른이 되어서도 어떤 시기마다 꺼내 읽으며 그 의미를 곱씹는다. “어른은 누구나 어린아이였다. 그러나 그것을 기억하는 어른은 그다지 많지 않다”는 생텍쥐페리의 말에 매번 설득당하며 마음속에 잠들어 있는 ‘어린 왕자’를 깨우는 것이다.

“생텍쥐페리는 자신 안의 어린아이를 한 번도 내쫒은 적이 없다!” 『어린 왕자』를 헌정받은 레옹 베르트의 말이다. 오염되지 않는 순수한 시선으로 세상을 바라봤던 생텍쥐페리는 어린 왕자 이야기를 통해 “이상한 어른”들의 세계를 비춘다. 다른 별에서 온 어린 왕자는 여러 별을 여행하며 모순된 삶을 살아가는 어른들을 만나는데, 이는 현대인의 모습과 다르지 않다. 오랜 시간이 흘렀음에도 『어린 왕자』가 전하는 메시지가 여전히 유효한 이유다.

사실 어린 왕자는 생텍쥐페리의 분신이나 다름없다. 그 또한 작품 속 화자처럼 실제 비행사였고, 1935년 리비아 사막에 불시착해 닷새 동안 걸어 극적으로 살아남는 경험을 했다. 이는 작품에도 직간접적인 영향을 미친 것으로 보인다. 1944년, 정찰 비행을 떠난 생텍쥐페리는 영영 돌아오지 않았다. 어린 왕자가 그랬던 것처럼 지구에서 홀연히 사라진 것이다. 그러나 그는 여전히 우리 곁에 남아 이렇게 속삭이고 있다.

“밤이면 별들을 바라봐줘. (……) 내가 그 별들 중 하나에 살고 있을 테니까.”

종이책 회원 리뷰 (3건)

[우리멋져 9월] 생텍쥐페리, 어린 왕자
내용 평점5점   편집/디자인 평점5점 | 냐*냥 | 2022.09.18

((생텍쥐페리, 어린왕자, 전성자 옮김))

((스포일러가 될 수 있습니다.))

 

 

 

정말 재밌게 읽었다.

읽다가 중간에 30분 정도 잠도 잤다.ㅋㅋ

 

chapter 2.

 "이건 상자야. 네가 원하는 양은 이 안에 있어."

 

이 대목에서 감탄했다. 우리의 상상력은 얼마나 미약한가.

어린이의 상상력과 어른의 상상력을 대비시키곤 하는데.

나는 '아직 상상력이 풍부하다', '어린이의 시선을 여전히 꽤 갖고 있다'고 생각했는데, 

생각도 못했다.

 

 

chapter 3.

"그렇고 말고. 네가 착하게 굴면, 낮에 양을 매어놓을 수 있는 밧줄을 줄게. 말뚝도 주고."

 

어른의 시각과 어린이의 시각이 이토록 극명하게 차이가 날 줄이야.

빈 손으로 태어났어도, '가진 것, 지킬 것'이 점점 늘어나고. 어떻게든 움켜쥐려고 하는 모습을 되돌아보았다.

 

 

chapter 5.

 "그건 규율의 문제야." 훗날 어린 왕자가 말했다.

 "아침에 몸단장을 하고 나면 별도 정성 들여 몸단장을 해주어야 해. 장미와 아주 흡사하니까 구별할 수 있게 될 때 바로 그 바오밥나무를 뽑아주는 수고를 규칙적으로 해야 해. 바오밥나무가 아주 어렸을 때에는 장미와 매우 비슷하거든. 그건 귀찮지만 쉬운 일이야."

 

요즘 내가 원하는 이상적인? 삶이다.

간결하고, 규칙적인 삶.

필요한 것들을 규칙으로 밀어넣고, 더 자유로워지며, 중요한 것들에만 마음을 쓰는 삶.

 

어린 왕자는 소중한 것은 눈에 보이지 않는다고 말하며,

객관적인 실체에 집착하지 않고, '자기가 구성한 세계' 속에서 행복함을 충분히 누리려 한다.

 

대학생 때 처음 접했던 '게슈탈트 이론'이 생각났다.

사람은 각자 자신이 구성한 세계를 살아간다고. 그 어떤 것도 절대적인 객관성을 띠지 않는다고.

 

 고전을 읽으면서 매번 드는 생각이 있다.

'수만 가지 갈래로 뻗어나갔어도. 그 뿌리는 하나가 아닐까?'

 

 

chapter 7.

"가시는 무엇에 쓰는 거지?"

 어린 왕자는 한번 질문을 하면 포기하는 적이 없었다.

 

우리는 생각보다 타인의 시선, 평가를 신경쓰며 살아간다.

홀로 살아갈 수 없기 때문에, 주변의 영향을 받을 수밖에 없다.

종종 나 자신의 생각이나 언행 등을 '평가'하는 반응을 마주하게 된다.

 

인생은 딱 한 번 뿐이다.

지금 이 순간도 딱 한 번 뿐이다.

어린 왕자는 질문하기도 포기하지 않고, 장미에 대한 생각?도 포기하지 않는다.

 

무엇보다 가장 중요한 건 '내가 원하는 그 무엇'에 해당하는, '본질'이 아닐까 싶었다.

 

 

 너무 큰 스포일러가 될까봐, 리뷰를 마친다.

"법정 스님께서 '어린 왕자'를 좋아하는 사람을 반가워하셨다"는 글을 읽은 적이 있다.

 

나도 '어린 왕자를 좋아하는 사람들'과 친구가 되고 싶어졌다.

다른 동화책들도 한 권씩 다시 읽어보고 싶다.

이 리뷰가 도움이 되었나요? 접어보기
구매 강요되지 않은 비애감
내용 평점4점   편집/디자인 평점4점 | YES마니아 : 플래티넘 s*********c | 2022.03.25

작년 내 생일에 스스로에게 선물처럼 선사한 책. 많은 사람들이 그렇겠지만 나 역시 인생책으로 이 <어린왕자>를 꼽는다. 억지로 끼워맞추자면 내 생일과도 무관치 않은 책인데 1943년 내 생일에 이 책이 바로 뉴욕에서 영문판과 프랑스어판이 동시에 출간되었기 때문. 즉, 나는 어린왕자와 생일이 같은 셈이다. 물론 큰아버지 뻘이지만...

워낙에 좋아하는 책인데다 이런 우연 같은 행운도 있고 해서 해마다 생일에는 이 책을 셀프 선물로 하는 덕에 졸지에 거의 판본별로 모두 소장하고 있게 되었는데 그러다보니 자연스럽게 번역에도 관심이 갔고 개인적으로는 황현산 선생님의 번역본을 최고로 쳤는데 근래에 JS, 고종석 선생이 야심차게 번역 출간하였고 가장 완벽한 번역이라 자부하시길래 이건 도저히 생일까지 못 기다리겠어서 소식을 듣자마자 바로 서점에 달려가서 구입했었다. 그런 JS쌤의 견해에 따르자면 현재 번역 출간된 <어린왕자>중 본인 것을 제외하면 읽어줄만 하다 여기는 건 황현산 쌤 것과 더불어 전성자 쌤과 김현 쌤 것이라길래 이 어찌 놓칠쏘냐 하여 생일에 맞춰 구입한 이 책이 바로 전성자 쌤 역본이다.

역자 후기에서 선생은 "손주에게 동화책을 읽어주는 할머니처럼 정성을 다하고 싶었다"면서도 "완벽하게 겹쳐질 수 없는 숙명의 두 언어를 겹쳐놓는 데서 오는 한계에, 옮긴이 개인의 능력의 한계가 더해졌으니, 그 결과는 완벽과는 거리가 멀 게 분명하다"는 겸양의 말씀도 더하셨지만, 개인적으로는 매우 만족스러운 번역이었다. 아울러, 번역도 번역이지만 선생의 해제 덕에 이 작품을 또한 새삼스럽게 이해할 수 있었는데 "<어린왕자>의 가볍고 부드럽고 일견 유머러스한 톤에 교묘하게 스며있는 강요되지 않은 비애감은 화자가 "이 세상에서 가장 아름답고, 슬픈 풍경"이라 말하는 마지막 삽화로 수렴된다"는 부분이 특히 인상적이었다. '강요되지 않은 비애감' 참 멋드러진 평이라 생각되어 리뷰 제목으로도 옮겼다.

이제 김현 쌤의 역본 리뷰가 남았는데 그건 내일로 미루고 언젠가는 프랑스어 원어로 이 명작 중의 명작, 고전 중의 고전을 오롯이 감상할 수 있기를 바란다.

이 리뷰가 도움이 되었나요? 접어보기
구매 성인 필독도서 ! 성인이라면 꼭 읽어야 하는 책 !
내용 평점5점   편집/디자인 평점5점 | r*********0 | 2021.03.23
성인이 되어서 꼭 다시 읽어봐야하는 도서
어릴땐 그림만 보고 가볍게 읽었지만
이젠 한구절 한구절이 의미가 있고 되뇌이게 되는 책
한구절마다 인생사를 담아내고 그것을 읽고 반성하게 되고
성인이 되어 읽을때의 또 다른 느낌과 의미를 주는 책
얇지만 몇번을 반복해서 읽고
다시 책장을 넘겨서 읽고
4번을 반복했어요
정말 추천 추천 또 추천 합니다 .
아이가 있다면 지금 읽게 해주시고 소장하고 있다
크면 또 한번 읽게해 주셔요
이 리뷰가 도움이 되었나요? 접어보기
  •  종이책 상품상세 페이지에서 더 많은 리뷰를 확인하실 수 있습니다. 바로가기

한줄평 (17건)

0/50
맨위로